Paris City Boy
Writers - Tennant/Lowe/Morales/Soligny
First released - 2003
Original album - PopArt (French edition)
Producer - Pet Shop Boys, David Morales
Subsequent albums - Nightlife 2017 reissue Further Listening 1996-2000 bonus disc
Other releases - (none)
The French edition of PopArt replaces "New York City Boy" with "Paris City Boy," which uses the same music but has a new vocal track recorded by Neil and background vocalists in Paris in July 2003. Some of the lyrics (most of the verses) remain in English, but other linesincluding the chorus, with the Champs-Elysées substituting for Seventh Avenue and Broadwayhave been translated into French by journalist and songwriter Jérôme Soligny.
This surely rates as one of the most surprising and unusual things the Boys have ever done. Whether it was inspired by recent U.S.-French animosities, by a serious bid for major success in France (where the Pet Shop Boys have tended to be somewhat less successful than in most of the rest of Europe), or by other factors remains to be seen. It will be interesting to hear what Neil and/or Chris have to say about it. But whatever the case, it instantly makes the French PopArt a highly desirable collectible among PSB completists, if not many other dedicated fans.
The French lyrics, by the way, roughly translate as
Paris city boy, this is the day that you've waited for
You are a Paris city boy
Like a prince on the Champs-Élysées .
You know that this is your chance
You are a Paris city boy
So young, go to Paris city .
You won't be bored anymore
You are a Paris city boy
Not surprisingly, not all that different from the original, n'est-ce pas?
In 2017, an alternate "Full French" version was released as a bonus track with the reissue of Nightlife. This rendition is considerably longer, and none of the original English lyrics remain aside from the words "city boy" from the title and "Party up!" repeated several times. Otherwise the lyrics supplied by Soligny are now completely in French and aren't translated at all, but rather mean something entirely different. They're all about winning at football/soccer matches (or perhaps rugby; "Stade Français," mentioned in the new lyrics, is the name of both soccer and rugby teams), complete with references to sweaty jerseys, the "gods of the stadium," deceiving one's opponent, and "mastering the rebound." Neil has confessed that he found the French lyrics difficult to sing.
Annotations
- "Comme un prince sur les Champs-Élysées" – French for "Like a prince on the Champs-Elysées." The Champs-Elysées (formally the Avenue des Champs-Élysées) is one of the most prominent, best-known streets in Paris—and, in fact, the world—famed for its shops, cafés, and theatres as well as its beauty. "Champs-Elysées" is French for Elysian Fields, the equivalent of heaven in ancient Greek mythology.
Mixes/Versions
- Mixer: Goetz Botzenhardt
and Pet Shop Boys
- PopArt version (3:18)
- Available on the French edition of PopArt
- Full Length Mix (5:20)
- Available on a rare French promo CD
- Like the PopArt version, it features both English and French lyrics
- PopArt version (3:18)
- Mixer: Julien Delfaud
- "Full French" version
(5:17)
- Available on the Further Listening bonus disc with the Nightlife reissue
- Almost entirely in French
List cross-references
- PSB lyrics that include non-English words and phrases
- Real places mentioned by name in PSB songs
- The 15 strangest (good and bad) things the Boys have done (at least in public)
- PSB songs with "extra lyrics"
- The current 10 most collectible PSB releases based on value
All text on this website aside from direct quotations (such as of lyrics and of other nonoriginal content) is copyright © 2001-2017 by Wayne Studer. All Rights Reserved. All lyrics and images are copyright © their respective dates by their respective owners. Brief quotations and small, low-resolution images are used for identification and critical commentary, thereby constituting Fair Use under U.S. copyright law. Billboard chart data are copyright © their respective dates by Billboard Media, LLC.